همزمان با برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب ایروان، کتابخانۀ ملی کودک و نوجوان «خنکو آپِر» میزبان نشستی فرهنگی با حضور احمد اکبرپور، نویسندۀ ادبیات کودک و نوجوان ایران بود.
به گزارش پایگاه خبری و رسانهای حوزههای علمیه خواهران، در این نشست با حضور محمد اسدی موحد رایزن فرهنگی و جمعی از معلمان زبان فارسی، دانشجویان ایرانشناسی و مترجمی و علاقهمندان به ادبیات ایران به موضوع جایگاه طنز و شوخطبعی در ادبیات کودک اختصاص داشت.
رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان، احمد اکبرپور را از نویسندگان برجستۀ این حوزه معرفی کرد و گفت تاکنون بیش از چهل عنوان از آثار او به چاپ رسیده و شماری از آنها نیز به زبانهای مختلف ترجمه شده است.
او همچنین به اهمیت نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران اشاره کرد و آن را یکی از بزرگترین رویدادهای فرهنگی جهان دانست که ظرفیت قابل توجهی برای معرفی ادبیات فارسی دارد.
به گفتۀ وی، گسترش همکاری با مترجمان ارمنی در زمینۀ ترجمه آثار ایرانی میتواند پیوندهای فرهنگی دو کشور را بیش از پیش تقویت کند.
سپس احمد اکبرپور به موضوع «کاربرد طنز و شوخطبعی در ادبیات کودک» پرداخت و اشاره کرد که طنز نقشی کلیدی در ایجاد ارتباط صمیمانه میان نسلها دارد. او توضیح داد: وقتی رابطهای میان معلم و شاگرد یا پدر و فرزند از شوخطبعی تهی باشد، به سختی میتوان انتظار داشت که پیوندی عمیق و دوستانه شکل بگیرد. شوخی و لطیفه باعث میشود فاصلهها کم شود و فرزندان مسائل خود را راحتتر با والدین در میان بگذارند.
اکبرپور با اشاره به پژوهشهای آبراهام مازلو، روانشناس مشهور، خاطرنشان کرد که بسیاری از شخصیتهای برجستۀ علمی و سیاسی جهان همچون اینشتین و گاندی، شوخطبعی و نگاه طنزآمیز به زندگی را از ویژگیهای اصلی خود میدانستند. او همچنین یادآور شد که شخصیتهای طنز در فرهنگهای مختلف همواره محبوبیت داشتهاند و بهترین ابزار برای انتقال غیرمستقیم مفاهیم اخلاقی به کودکان و نوجوانان بودهاند.
در پایان برنامه، چند عنوان کتاب به زبانهای فارسی و انگلیسی به کتابخانۀ «خنکو آپِر» اهدا شد.
انتهای پیام/

نظر شما